Call Me When You're Sober

Origem: Desciclopédia, a enciclopédia livre de conteúdo.
Ir para: navegação, pesquisa
Este artigo é sobre um HIT!

É uma música chata, repetitiva e seu vizinho adora. SOLTE O SOM!

Music madonna.jpg
Gothar.jpg Este artigo foi possuído e agora é seguidor do Arquiduque das Trevas e Imperador do Mal,
Lord Göthar Tenebrian
.

Vamos desejar e admirar o Profeta Tenebrian!

Cquote1.png Louvem-me, aceitem o Goticismo!!! Cquote2.png

NewBouncywikilogo.gif
Para aqueles sem senso de humor, os espertalhões da Wikipédia têm um artigo (pouco confiável) sobre: Call Me When You're Sober.


Call Me When You're Sober[editar]

Call me when you're sober é mais um single da banda Emo/Gotic/Rock Evanescence, composta lá por em 2006. Essa canção foi muito bem recebida pelo público, o que tende a gerar mais lucro para a banda.

Ela nunca me chama quando está sóbria. E nem quando está Bêbada

Call Me When You're Sober chegou ao primeiro lugar nas paradas da Bilboard em Bangladesh, o que prova a grande repercussão a nível mundial deste hit. Os bocais vocais de fundo (back vocals) são creditados às amantes lébicas irmãs de Amy, Fátima e Linda, que contribuíram porém não receberam salário.


Letra traduzida para o português[editar]


Call Me When You're Sober
          Me chame quando sobrar uma beira

Don't cry to me
Para de chorar sua bicha
If you loved me

Se você me amasse
Ah, se ela me desse bola!

You would be here with me
Você estaria aqui comendo-me
You want me
Você quer trepar?
Come find me

Come eu mesmo
Na música, ela é a outra

Make up your mind
Maquie sua cabeça

Should've let you fall
Deveria ter te deixado cair
lose it all
De boca aqui
So maybe you can remember yourself
Então talvez você tivesse lembrado
Can't keep believing
De currar comigo
We're only deceiving ourselves
Estamos apenas nos esfregando
And I'm sick of the lie
A mentira tem pernas curtas
And you're too late
E você demora pra gozar
Don't cry to me
Não chora, baitola
If you loved me
Se fosse homem de verdade
You would be here with me
Você ficaria até o final
You want me
Você queria me furar
Come find me

Come logo
Terminamos tudo devido ao meu casamento, que eu queria salvar, o que me levou a parar de cravar ela gravar com ela

Make up your mind
Ponha a camisinha
Couldn't take the blame
Se broxou a culpa não é minha
Sick with shame
Vamos fazer oral
Must be exhausting to lose your own game
Precisamos brincar até cansarmo-nos
Selfishly hated
Broxa filho da puta
No wonder you're jaded
Você não está conseguindo ejacular...
You can't play the victim this time
Você não deveria ter se masturbado de manhã
And you're too late
Agora vai demorar pra gozar...
So don't cry to me
Então não chora, meia bomba
If you loved me
Se você estivesse com tesão
You would be here with me
Você estaria aqui me comendo comigo
You want me

Você quer...
A outra

Come find me
Comer meu botão
Make up your mind
Pau no cu dos outros é refresco
You never call me when you're sober
Você só me chama quando está na seca
You only want it cause it's over
Você apenas quer dar uma gozadinha
It's over!
Já era
How could I have burned paradise
Como eu poderia gozar junto?
How could I - you were never mine!
Se eu sei que vou continuar sendo a amante?
So don't cry to me
Então para de chorar Pau no Cu
If you loved me
Se você me amasse
You would be here with me
Você estaria aqui
Don't lie to me
E largaria aquela baranga da sua mulher
Just get your things
Pegaria seus mijados
I've made up your mind
E sairia de casa usando maquiagem (?)

Discordância sobre a letra[editar]

Na época do lançamento da música, foi criada uma controvérsia dizendo que a palavra "sober" seria derivada de "sober" do aramaico, que quer dizer sóbrio. Os pensadores dessa corrente afirmam que a letra na verdade falaria de um romance da autora com Jeremias, que apenas procurava a mesma quando estava embriagado. Amy negou estas afirmações dizendo que a palavra "sober" vinda do inglês pós-moderno, que quer dizer "sobrar". Especialistas em musicologia e letras afirmam que a segunda hipótese, a defendida por Amy, é a mais porvável devido ao contexto em que se encontra na música. Já alguns teóricos da conspiração afirmar que esse trecho seria uma mensagem subliminar sobre o suposto envolvimento de Amy Winehouse e Jeremias, ambos muito íntimos de Amy Lee.

As pessoas sensatas devem confiar na tradução feita pelos especialistas da Desciclopédia ou serão perseguidas por mafagafos.


Curiosidades[editar]

  • Dizem as Más Línguas que a letra é baseada em um affair de Amy com Daminhão Experiença que na época em que gravava com o Evanescence ainda era casado
  • Amy nega, obviamente, o boato supracitado
  • Dizem que se você tentar lamber o cotovelo você pode fazer um pedido especial (Eu não disse que as curiosidades eram sobre o artigo, disse?)
  • Esta música já alcançou a lista dos top20 em TODAS as paradas do mundo
  • Seu Jorge pretende gravar a música adaptando-a para o português (informação não oficial)



Crystal Clear app kguitar.png

Steven Tyler deu sua benção a este artigo!

Obrigado! Este artigo se sente mais forte agora :)

Clique aqui para mais abençoados.